РПФ «Арктика» - рекламно-производственная фирма.

служба заказов
(812) 372-02-01

Главная
О нас
Наши работы
Контакты
Создай дизайн
стенда
 
 

Требования к оформлению стендов, вывесок и др. с марта 2026

С 1 марта 2026 года меняются правила размещения вывесок: теперь вся информация для клиентов должна быть на русском языке. Разбираем основные требования, исключения для товарных знаков и штрафы. Поможем с изготовлением стендов по новым стандартам.

Требования к оформлению стендов, вывесок и др. с марта 2026

Требования к оформлению информационных и рекламных стендов, вывесок с 1 марта 2026

 

С 1 марта 2026 года в России вступают в силу изменения в Федеральный закон № 168-ФЗ от 24.06.2025, которые кардинально меняют требования к оформлению вывесок, информационных стендов и любой публичной информации для потребителей. Цель нововведений — обеспечить доступность информации на государственном русском языке без необходимости перевода.

Если у вас есть магазин, кафе, офис или любое другое предприятие, работающее с клиентами, эта статья поможет разобраться в новых правилах и избежать штрафов. А наша компания готова помочь с изготовлением стендов, полностью соответствующих обновлённым стандартам.

Что изменится с 1 марта 2026 года?

Ранее русский язык был обязателен только в рекламных материалах и информации о товаре, продавце или графике работы. Сами вывески могли быть на любом языке. Теперь правила ужесточаются.

Основное требование: вся информация, предназначенная для потребителей, должна быть представлена на русском языке. Это касается:

  • внешних и внутренних вывесок, табличек, указателей;
  • оформления помещений (меню, ценники, навигация);
  • сайтов и мобильных приложений;
  • интерьеров торговых центров, кафе, баров, офисов.

Иностранные слова допускаются только как дублирующие, при соблюдении строгих правил расположения и оформления.

Новые правила оформления вывесок с 1 марта 2026: что нужно знать бизнесу | Изготовление стендов

Требования к оформлению вывесок и стендов

Новый закон вносит конкретные технические требования к размещению текста. Вот что обязательно нужно учесть при заказе оформления стендов:

  1. Приоритет русского языка. Основной текст должен быть на русском. Иностранные элементы — только после русского варианта или под ним.
  2. Расположение. Русскоязычный текст должен быть первым, что видит потребитель. Допустимые варианты:
    • сверху вниз (русский выше иностранного);
    • слева направо (русский предшествует иностранному).
  3. Размер шрифта. Перевод должен быть выполнен тем же или бoльшим шрифтом, что и иностранный текст. Он должен быть легко читаем.
  4. Точность перевода. Недопустима простая транслитерация (например, «Опен» вместо «Открыто»). Перевод должен быть литературным и понятным.

Что именно должно быть на русском языке?

  • Названия заведений (магазины, кафе, салоны красоты и пр.).
  • Обозначение вида деятельности: «парикмахерская», «кафе», «магазин».
  • Внутренние и внешние указатели: «вход», «выход», «касса», «оплата по карте».
  • Информация для потребителей: меню, ценники, описание товаров, инструкции.

Что нельзя использовать, а как можно – примеры

Нельзя В чём ошибка Можно
Exit Только английский текст, нет перевода Выход / Exit
Exit / Выход Английский текст в начале, нарушен порядок Выход / Exit
Open (крупно) / Открыто (мелко) Иностранный текст крупнее и заметнее русского Открыто / Open (оба текста одного размера, русский первым)
Sale Нет русского перевода для акции Распродажа / Sale
Кидс Клаб Транслитерация, неверный перевод Детский клуб / Kids Club

Слова-англицизмы: можно или нельзя?

Особое внимание уделяется заимствованиям. Многие слова, которые мы привыкли видеть на вывесках (барбершоп, шопинг, кешбэк), подлежат переводу, если они не вошли в официальный Словарь иностранных слов (составляется Институтом им. Виноградова РАН).

Примеры слов, которые можно использовать без перевода (если они есть в словаре): ноутбук, фитнес, кофе. Слова, требующие перевода: барбершоп, шопинг, кешбэк, релакс.

Рекомендация: всегда проверяйте термин по актуальному словарю на сайте Института русского языка, чтобы избежать ошибок при изготовлении стендов.

Исключения: когда можно оставить иностранный текст

Закон предусматривает несколько случаев, когда дублирование на русский не требуется:

  • Зарегистрированные товарные знаки (например, Ozon, Wildberries, Nike, Bosch). Но только если вы являетесь их владельцем или официальным пользователем (франчайзи, пункт выдачи).
  • Фирменные наименования юридических лиц из ЕГРЮЛ.
  • Слова, прочно вошедшие в русский язык и включённые в нормативные словари.
  • Слова, не имеющие аналогов в русском (например, узкоспециализированные термины, названия этнических блюд).

Важно для ИП и самозанятых: если вы используете название Food Point, но оно не зарегистрировано как товарный знак, к 1 марта 2026 года необходимо добавить русскую версию на всех носителях — вывесках, сайтах, соцсетях.

Особые требования для жилых комплексов

Застройщики обязаны указывать названия жилых комплексов только на русском языке. Дублирование на иностранном запрещено. Например, вместо «Horizon» нужно писать «Горизонт» без английской версии. Исключение — объекты, введённые в эксплуатацию до 1 марта 2026 года.

Ответственность и штрафы

Хотя в КоАП пока нет отдельной статьи за нарушение новых правил по вывескам, контроль могут осуществлять по уже существующим нормам:

  • Роспотребнадзор (ст. 14.8 КоАП) — за отсутствие необходимой информации на русском языке:
    • для должностных лиц и ИП: от 500 до 1000 рублей;
    • для юридических лиц: от 5000 до 10 000 рублей.
  • ФАС (ст. 14.3 КоАП) — за нарушение рекламного законодательства:
    • для должностных лиц и ИП: от 4000 до 20 000 рублей;
    • для юридических лиц: от 100 000 до 500 000 рублей.
  • Местные администрации могут потребовать демонтаж несоответствующей вывески на основании правил благоустройства.

Как подготовиться бизнесу к изменениям: чек-лист

  1. Проверьте все вывески, сайты, соцсети, рекламные материалы — есть ли там текст без перевода?
  2. Уточните статус товарных знаков. Если название не зарегистрировано, запланируйте его перевод или подайте заявку в Роспатент (срок регистрации 8–12 месяцев).
  3. Подготовьте русские версии всех текстов, включая меню, ценники, условия акций.
  4. Разработайте двуязычные макеты с приоритетом русского языка (сверху или слева).
  5. Закажите новые стенды у профессионалов — мы поможем с дизайном и изготовлением стендов по новым стандартам.

Нужны стенды по новым правилам? Закажите изготовление информационных стендов в компании «Стенд-СПб»! Работаем быстро, качественно и с учётом всех требований законодательства.

Вы также можете выбрать стандартные цветовые решения или разработать индивидуальный дизайн.

Часто задаваемые вопросы

Нужно ли переводить сайт?

Да. Сайт является публичной информацией для потребителей, поэтому все его элементы (описания, условия, цены, кнопки) должны быть на русском языке. Кнопки «Log in» должны стать «Вход», «Basket» — «Корзина».

Что делать, если мы уже подали заявку на товарный знак, но регистрация ещё не завершена?

Если регистрация не завершена к марту 2026, нужно временно добавить русский перевод. После получения свидетельства дублирование можно убрать.

Можно ли продавать товары с иностранными названиями после 1 марта?

Если иностранное название является зарегистрированным товарным знаком или фирменным наименованием — можно. Если это просто описание (например, «Hot offer») — требуется перевод.

Заключение

Новые правила с 1 марта 2026 года направлены на защиту прав потребителей и единое информационное пространство. Чтобы ваш бизнес работал без штрафов, важно своевременно обновить вывески, стенды и всю внешнюю коммуникацию. Наша компания готова стать вашим надёжным партнёром в этом процессе. Мы предлагаем полный цикл изготовления стендов — от дизайн-проекта до монтажа. Обращайтесь, и мы сделаем ваш бизнес соответствующим закону и привлекательным для клиентов!

* Информация в статье актуальна на момент публикации и основана на Федеральном законе от 24.06.2025 № 168-ФЗ. Для точного соблюдения требований рекомендуем консультацию с юристом.